拿俄米对他们说,不要叫我拿俄米(拿俄米就是甜的意思),要叫我玛拉(玛拉就是苦的意思),因为全能者使我受了大苦。

旧约 - 创世记(Genesis)

And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.

拿俄米和她儿妇摩押女子路得,从摩押地回来到伯利恒,正是动手割大麦的时候。

旧约 - 创世记(Genesis)

So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter in law, with her, which returned out of the country of Moab: and they came to Bethlehem in the beginning of barley harvest.

以法莲山地的拉玛琐非有一个以法莲人,名叫以利加拿,是苏弗的玄孙,托户的曾孙,以利户的孙子,耶罗罕的儿子。

旧约 - 创世记(Genesis)

Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:

他有两个妻,一名哈拿,一名毗尼拿。毗尼拿有儿女,哈拿没有儿女。

旧约 - 创世记(Genesis)

And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.

这人每年从本城上到示罗,敬拜祭祀万军之耶和华。在那里有以利的两个儿子何弗尼,非尼哈当耶和华的祭司。

旧约 - 创世记(Genesis)

And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the LORD, were there.

每年上到耶和华殿的时候,以利加拿都以双分给哈拿。毗尼拿仍是激动她,以致她哭泣不吃饭。

旧约 - 创世记(Genesis)

And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.

以利对她说,你要醉到几时呢。你不应该喝酒。

旧约 - 创世记(Genesis)

And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.

不要将婢女看作不正经的女子。我因被人激动,愁苦太多,所以祈求到如今。

旧约 - 创世记(Genesis)

Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto.

以利说,你可以平平安安地回去。愿以色列的神允准你向他所求的。

旧约 - 创世记(Genesis)

Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant thee thy petition that thou hast asked of him.

哈拿说,愿婢女在你眼前蒙恩。于是妇人走去吃饭,面上再不带愁容了。

旧约 - 创世记(Genesis)

And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.

4142434445 共1595条